《To Eternity》(william wordsworth 华兹华斯)
What though the radiance which was once so bright
Be now for ever taken from my sight,
Though nothing can bring back the hour
Of splendor in the grass, of glory in the flower
We will grieve not, but rather find
Strength in what remains behind.
曾经那么辉煌美丽的景色
从我的眼前永远地消失
再也没有灿烂的阳光
壮美的草原,
和艳丽的花朵
没有悲伤,
我们会从
现有的一切汲取力量。
Natalie Wood在电影《Splendor in the Grass》中反复念着这首诗
这是年少时看过的最令人悲伤的爱情片
Natalie Wood和Warren Beatty是那么的漂亮、般配
我不明白,为什么他们没能在一起?
我不明白,为什么Beatty最后娶了平庸的妻子,过着比他平庸的妻子还要平庸的生活时,还能一脸幸福?
我也不明白,经历了那么多,再见面时怎么能只是淡淡的道声问候和平安?
十年后
当走过青葱岁月
经历过爱与被爱、幸福与欢乐、背叛与伤害时
当不得不强迫自己妥协,学习遗忘,选择重新开始时
才明白人生在世
在一个显现给定物的目的的照耀下给定物得以显现。这个给定物是所指,目的是能指。
——拉康
我受了极大的感动,不是像一些受了感化的家长那样由于电影最终的内容,而是由于卡赞对于一切方面的处理中美得无法形容的virtuosity。这部电影的所指(符号学上来说)异常简单,而且被意识形态所充满——那些拥抱意识形态的人感觉不到它——这使得电影注定不完全协调并像本雅明或阿多诺喜欢指出的那样使能指(目的之目的)超过了所指(目的)。(目的万岁!)
这是一个献给濒临绝望的人的一个励志的礼物。可能是失恋,可能是人际的矛盾,可能是事业的危机。。。都没有关系,有的时候人不需要硬走上前与困难搏斗,有时候出路就在一转身。电影情节富有张力,更有价值的是寓意,已经超出了励志的范围,提供了一种哲学范畴的人生难题的解决方案。
天涯何处觅知音:Splendor in the Grass
转载请注明网址: https://www.xrjcy.com/weishime/id-34613.html